msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 03:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-04 03:25+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA слика је неисправне величине"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Примедба TGA слике је предугачка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA запис слике није подржан"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за TGA податке о смислу"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
msgstr "Претерано података у датотеци"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa запис слика"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM запис слике"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
-#: gtk/gtkalignment.c:114
+#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:115
+#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Водоравна позиција детета у доступном простору. 0.0 означава лево поравнање, "
"1.0 десно поравнање."
-#: gtk/gtkalignment.c:124
+#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:125
+#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Усправна позиција детета у доступном простору. 0.0 означава поравнање са "
"врхом, а 1.0 поравнање са дном."
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Водоравна размера"
-#: gtk/gtkalignment.c:134
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Усправна размера"
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-#: gtk/gtkalignment.c:160
+#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "Попуна на врху"
-#: gtk/gtkalignment.c:161
+#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:177
+#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Попуна на дну"
-#: gtk/gtkalignment.c:178
+#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:194
+#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "Лева попуна"
-#: gtk/gtkalignment.c:195
+#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:211
+#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "Десна попуна"
-#: gtk/gtkalignment.c:212
+#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:457
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:449
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли или не да боја буде делимично провидна"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:246
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:463
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
-#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811
+#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821
+#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr "Начини уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убацити Уникод контролни знак"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправна поставка садржаног елемента"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Pick a font"
msgstr "Изаберите фонт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Име фонта"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Име изабраног фонта"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:205
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи фонт у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног фонта"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:221
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине фонта"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:238
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:239
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил фонта у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:254
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина фонта у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите фонт"
msgstr "_Гама вредност"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око мени линије"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:423
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrc.c:2382
+#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не може пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не може пронаћи датотеку са сликом у путањи за слике: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3463
+#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, ред %d"
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно, или средишње поравнање"
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Прелом"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине"
-#: gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"
-#: gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"
-#: gtk/gtktextview.c:664
+#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Прихвати табулатор"
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
+
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Нема савета ---"
+msgstr "—— Нема савета ——"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-#: gtk/gtktoolbar.c:422
+#: gtk/gtktoolbar.c:424
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:430
+#: gtk/gtktoolbar.c:432
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:431
+#: gtk/gtktoolbar.c:433
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:438
+#: gtk/gtktoolbar.c:440
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:439
+#: gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:448
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:456
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:463
+#: gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "Pack End"
msgstr "Стави на крај"
-#: gtk/gtktoolbar.c:464
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "Да ли се ставка смешта на крај линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:471
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:472
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:481
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:505
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
-#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:402
+#: gtk/gtkwidget.c:403
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:427
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
"жижу"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "No show all"
+msgstr "Без приказивања свега"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:529
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1356
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1357
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
msgid "X Input Method"
msgstr "X начин уноса (XIM)"
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "Примедба TGA слике је предугачка"
+
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF слика садржи кадар висине или ширине 0."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 03:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-04 03:25+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Primedba TGA slike je predugačka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA podatke o smislu"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
msgstr "Preterano podataka u datoteci"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa zapis slika"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM zapis slike"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Podrazumevani prikaz"
# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
-#: gtk/gtkalignment.c:114
+#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/gtkalignment.c:115
+#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo poravnanje, "
"1.0 desno poravnanje."
-#: gtk/gtkalignment.c:124
+#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/gtkalignment.c:125
+#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Uspravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje sa "
"vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodoravna razmera"
-#: gtk/gtkalignment.c:134
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Uspravna razmera"
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
-#: gtk/gtkalignment.c:160
+#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "Popuna na vrhu"
-#: gtk/gtkalignment.c:161
+#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
-#: gtk/gtkalignment.c:177
+#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Popuna na dnu"
-#: gtk/gtkalignment.c:178
+#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
-#: gtk/gtkalignment.c:194
+#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "Leva popuna"
-#: gtk/gtkalignment.c:195
+#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
-#: gtk/gtkalignment.c:211
+#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "Desna popuna"
-#: gtk/gtkalignment.c:212
+#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:457
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:449
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Koristi providnost"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Da li ili ne da boja bude delimično providna"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color"
msgstr "Izaberite boju"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "Tekuća boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna providnost"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:246
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:463
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
-#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811
+#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821
+#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr "Načini unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Uspravna postavka sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Pick a font"
msgstr "Izaberite font"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Ime fonta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ime izabranog fonta"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:205
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Koristi font u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog fonta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:221
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine fonta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:238
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Prikaži stil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:239
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil fonta u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:254
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Prikaži veličinu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina fonta u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izaberite font"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abvgdÄ\91šžÄ\8dÄ\87ljnjdž ABVGDÄ\90ŠŽÄ\8cÄ\86LjNjDž abcčćdđ ABCČĆDĐ"
+msgstr "abvgdÄ\91šžÄ\8dÄ\87ljnjdž ABVGDÄ\90ŠŽÄ\8cÄ\86LjNjDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "_Gama vrednost"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Slaganje redova"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:423
msgid "Orientation"
msgstr "Pravac pružanja"
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkrc.c:2382
+#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ne može pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne može pronaći datoteku sa slikom u putanji za slike: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3463
+#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, red %d"
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje"
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Prelom"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
-#: gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tačaka između linija"
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor se vidi"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
msgstr "Bafer"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-#: gtk/gtktextview.c:664
+#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Prihvati tabulator"
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
+
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nema saveta ---"
+msgstr "—— Nema saveta ——"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:422
+#: gtk/gtktoolbar.c:424
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:430
+#: gtk/gtktoolbar.c:432
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:431
+#: gtk/gtktoolbar.c:433
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:438
+#: gtk/gtktoolbar.c:440
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:439
+#: gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:448
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:456
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:463
+#: gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "Pack End"
msgstr "Stavi na kraj"
-#: gtk/gtktoolbar.c:464
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "Da li se stavka smešta na kraj linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:471
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Spacer size"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:472
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:481
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:505
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "Toolbar style"
msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
"ikone, itd."
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Veličina ikona za alatke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uspravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "Widget name"
msgstr "Ime elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:402
+#: gtk/gtkwidget.c:403
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za širinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:427
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:436
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u žiži"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Has focus"
msgstr "U žiži je"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u žiži za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste žiža"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
"žižu"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Extension events"
msgstr "Dodatni događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
"prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "No show all"
+msgstr "Bez prikazivanja svega"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:529
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnja žiža"
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina žižne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding"
msgstr "Žižna popuna"
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1356
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1357
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
msgid "X Input Method"
msgstr "X način unosa (XIM)"
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "Primedba TGA slike je predugačka"
+
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF slika sadrži kadar visine ili širine 0."